jueves, 29 de octubre de 2009

Japañol

JapañolSeguro que muchos de vosotros conocéis las "bondades" del traductor de Google, llamado, muy rebuscadamente, Google Translate. Lleva bastantes años en funcionamiento, y aunque ha mejorado muchísimo y ha sido muy ampliado (yo lo conocí cuando traducía entre seis idiomas, ahora ya van 51), no deja de ser poco más que un traductor "palabra por palabra", que como mucho te sirve para hacerte una idea de lo que quiere decir. Y la cosa puede ser más o menos acertada hasta que nos metemos en ciertos berenjenales.

Como sabréis, el idioma japonés se escribe mediante ideogramas, es decir, representaciones de ideas o palabras completas mediante una especie de dibujito. Así que el Google Translate tiene bastante más complicada la traducción del español al japonés y viceversa que, por ejemplo, del español al inglés y viceversa. Es por eso que se pueden llegar a dar situaciones verdaderamente graciosas. Veamos unos ejemplos:

ESP: Hace tanto calor que se me van a derretir las ideas.
ESP - JAP: そう、私はアイデアを溶かし、暑い。
JAP - ESP: Sí, lo funde las ideas, caliente.

ESP: Cuando el grajo vuela bajo hace un frío del carajo.
ESP - JAP: として、カラス低く、それは地獄のように冷たいのハエ。
JAP - ESP: Como línea de bajo moscas es tan frío como el infierno.

ESP: Mi carro me lo robaron anoche mientras dormía.
ESP - JAP: ながら、私は眠ていた私の車の最後の夜を盗まれました。
JAP - ESP: Mientras que fue robado anoche dormí en el coche.

ESP: Cinco, por el culo te la hinco.
ESP - JAP: 5人がひざまずいて、ロバの。
JAP - ESP: Cinco personas en las rodillas, un burro.

Como veis, la cosa puede variar totalmente, y crearte unas frases muy graciosas. Probad, probad. Seguro que os pasáis un rato divertido :-).

2 monerías:

Publicar un comentario